Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Dimanche 4 Iyar 5784 - 12 mai 2024
Shabbat Emor (18 mai): 21h13 - 22h30 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Et il arriva que lorsque la muraille fut bâtie et que j'eus posé les portes, les portiers, les chantres et les leviime furent commissionnés. Je commandai à 'Hanani mon frère, et à 'Hanania, chef de la citadelle (qui commandait) Ierouschalaïme, car il passait pour un homme véridique et craignant Dieu plus que plusieurs (autres). " Je leur dis : Que les portes de Ierouschalaïme ne soient pas ouvertes jusqu'à la chaleur du soleil (il voulait que) (pendant qu'ils étaient présents les battants fussent fermés et verrouillés) ; les habitants de Ierouschalaïme devaient former des gardes," " La ville était large et grande ; le peuple peu nombreux au milieu d'elle, et les maisons n'étaient pas bâties." Dieu inspira à mon cœur d'assembler les princes, les magistrats et le peuple pour la généalogie, et je trouvai le livre de généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y trouvai écrit : Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent (revenant) de la captivité, que Nebouchadneçar, roi de Babel, avait transportés, et qui retournèrent à Ierouschalaïme et à Iehouda, chacun dans sa cité. Ceux qui sont venus avec Zeroubabel : Ieschaïa, Ne'hemia, Azaria, Raamia, Na'hamani, Mardechaï, Bilschane, Mispereth, Ne'houme, Raanah : le nombre des hommes du peuple d'Israël. Les fils de Parosch, deux mille cent soixante-douze. Les fils de Schephatia, trois cent soixante-douze. Les fils d'Ara'h, six cent cinquante-deux. Les fils de Pa'hat Moab, des fils de Ieschoua et Ioab, deux mille huit cent dix-huit. Les fils d'Elame, mille deux cent cinquante-quatre. Les fils de Zatou, huit cent quarante-cinq. Les fils de Zakkaï, sept cent soixante. Les fils de Binoui, six cent quarante-huit. Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit. Les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux. Les fils d'Adonikame, six cent soixante-sept. Les fils de Bigraï, deux mille soixante-sept. Les fils d'Adine, six cent cinquante-cinq. Les fils d'Ater de 'Hizkia, quatre-vingt-dix-huit. Les fils de 'Haschoume, trois cent vingt-huit. Les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre. Les fils de 'Harif, cent douze. Les fils de Guibeone, quatre-vingt quatre. Les hommes de Bethle'hem et Netopha, cent quatre-vingt-huit. Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit. Les hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux. Les hommes de Kiriath Iearime, Kefira et Beeroth, sept cent quarante-trois. Les hommes de Rama et Gueba, six cent vingt et un. Les hommes de Mischmasse, cent vingt-deux. Les hommes de Beth-El et d'Aï, cent vingt-trois. Les hommes d'un autre Nebo, cinquante-deux. Les fils d'un autre Elame, mille deux cent cinquante-quatre. Les fils de 'Harime, trois cent vingt. Les fils de Iere'ho, trois cent quarante-cinq. Les fils de Lod, 'Hodid et Ono, sept cent vingt et un. Les fils de Senaah, trois mille neuf cent trente. Les cohenime : les fils de Iedaya, de la maison de Ieschoua, neuf cent soixante-treize. Les fils d'Immer, mille cinquante-deux. Les fils de Pasch'hour, mille deux cent quarante-sept. Les fils de 'Harime, mille dix-sept. Les leviime : les fils de Ieschoua (ceux de Kadmiel), des fils de Hodvah, soixante-quatorze. Les chantres : les fils d'Assaf, cent quarante-huit. Des portiers : les fils Schalloume, les fils Ater, les fils Talmone, les fils Akoub, les fils Hatita, les fils Schobaï, cent trente-huit. Les nethinime (donnés) : les fils Tsi'ha, les fils Hasoupha, les fils Tabaoth, Les fils Kérosse, les fils Sia, les fils Padone. Les fils Lebanah, les fils 'Hagaba, les fils Salmaï. Les fils 'Hanane, les fils Guiddel, les fils Ga'har. Les fils Reaya, les fils Retsine, les fils Nekoda. Les fils Gazam, les fils Ouza, les fils Passea'h. Les fils Bessaï, les fils Meounime, les fils Nefischsime. Les fils Bakbouk, les fils 'Hakoufa, les fils 'Har'hour. Les fils Batslith, les fils Me'hida, les fils 'Harscha, Les fils Barkosse, les fils Sisra, les fils Tama'h. Les fils Netsia'h, les fils 'Hatifa. " Les fils des serviteurs de Schelomo ; les fils Sotaï, les fils Sofereth, les fils Perida." Les fils Iaala, les fils Darkone, les fils Guiddel. Les fils Schephatiah, les fils 'Hatil, les fils Pochereth Hatsebaïme, les fils Amone. Tous les nethinime et les fils des serviteurs de Schelomo, trois cent quatre-vingt-douze. " Et voici ceux qui remontèrent de Tel Mela'h, Tel 'Harscha, Chroub, Adone, et Immer ; mais ils ne purent indiquer la maison de leur père, ni leur extraction, s'ils étaient d'Israël." Les fils Delaya, les fils Tobiah, les fils Nekoda, six cent quarante-deux. Et des cohenime : les fils 'Hobaya, les fils Hakots, les fils Barzilaï, qui avait épousé une femme des filles de Barzilaï de Guilad et qui fut appelé de leur nom. Ceux-là demandèrent leur table généalogique, mais elle ne se trouva point, et ils furent repoussés du cohenat. Et le Tirschata leur dit qu'ils ne mangeraient rien du très-saint jusqu'à ce qu'un cohène se placera devant l'Ourime et le Toumime. Toute l'assemblée ensemble, quarante-deux mille trois cent soixante. " Outre les serviteurs et leurs servantes ; ceux-là (étaient) sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient des chanteurs et des chanteuses, (ensemble) deux cent quarante-cinq." " Leurs chevaux, sept cent trente-six ; leurs mulets, deux cent quarante-cinq ;Chameaux, quatre cent trente-cinq ; ânes, six mille sept cent vingt." Une partie des chefs de tribus donnèrent à l'œuvre : le Tirschata donna au trésor, en or, mille drachmes, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de cohenime. Quelques uns des chefs des tribus donnèrent au trésor de l'œuvre, en or, vingt mille drachmes, et en argent deux mille deux cents mines. Et ce que le reste du peuple donna en or (était), vingt mille drachmes, et en argent deux mille mines, et soixante-sept tuniques de cohenime. Les cohenime, les leviime, les portiers, les chantres, ceux du peuple et les nethinime et tout Israël habitèrent en leurs villes, et lorsque arriva le septième mois, les fils d'Israël étaient dans leurs villes.

Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Néhémie, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 13:1 (Français - Samuel Cahen)